Redarea Frazeologismelor
în traducere
Chisinau*2002
CUPRINS
Introducere .........................................................................
Capitolul 1
Aspecte ale frazeologiei lingvistice ...............................
§1.Notiuni despre frazeologie .............................................
§2.Tipuri de frazeologisme .................................................
§3.Criterii de clasificare a frazeologismelor .......................
Capitolul 2
Problemele frazeologiei in traducere ..............................
§1.Traducere ca activitate lingvistica ..................................
§2.Expresivitatea si problemele de traducere ......................
§3.Redarea frazeologismelor în traducere ...........................
a)echivalentul stilistic .....................................................
b)traducerea propriu-zisa ................................................
c)analogia ........................................................................
d)traducerea idiomelor ....................................................
Concluzii ..............................................................................
Bibliografie ..........................................................................
INTRODUCERE
„La traducere trebuie sa
ajungi pîna la intraductibil,
numai asa se poate cunoaste
cu adevarat o limba straina,
un popor strain.